Ep. 17 - Censorship no Kizuna! Uranus no Tooi Cousin.
(Bonds of Censorship! Uranus' Distant Cousin.)
By J. Andrews
In order to fully explore all the changes made to this episode, I had
to first make a transcript of the
episode. I then also had to find a translation of the original -- K. Butler
helped me with this. Feel free to explore the differences between the two
scripts yourself, or keep reading and I'll highlight the major points for
you.
I'll start with the episode title, because it caught my attention. The
original title is "Unmei no kizuna! Uranus no tooi hi", or "Bonds of Fate!
Uranus' Distant Days". The name of the dub version is "Related by
Destiny". Now 'bonds of fate' and 'related by destiny' do have similar
meanings. They both mean Uranus and Neptune are close partners and friends
because of their shared destiny. But the connotations of both these
phrases are vastly different. 'Related by destiny' has clear connotations
of their cousin-hood, which makes this title rather annoying to those of
us who prefer our Uranus and Neptune as a couple. While the original,
'bonds of fate', gives the idea of being trapped into that destiny. I must
say I prefer the original, with all its meanings.
This episode goes horribly, horribly wrong. We knew it would. Once
Amara and Michelle were made into cousins, the fate of this episode was
sealed. This is the episode where we see how Haruka and Michiru met and
how Haruka became Uranus. Now, them being cousins was going to screw that
up all by itself, but add to it the fact that Elza Grey is clearly
interested in women and is playing romantic go-between, and we're in
serious trouble.
The main theme of this episode, Haruka running from her destiny, is
kept intact, but that's pretty much all that is. Our first noticeable
change is Elza Grey pinching two inner senshi's butts. In the original,
she pinches their butts and remarks on how firm they are. This is clearly
her flirting, but she segues into how they'd be good on the track team
because of it. In the dub, she wiggles her fingers and just happens to
touch their butts. Their reaction this time, instead of merely being
surprised, is disgusted. "Yucko!" How dare a girl touch their butts? Well,
she has reason enough. It's a "spider stretch" that her coach informs her
will help her with her sport. Her sport is running.. how is wiggling her
fingers going to help that? I know one sport where dexterity is important,
and it ain't taught in schools!
Other dialogue is being changed here and there, and people are
acquiring extra lines somehow, but the gist of everything is pretty much
intact. What caught my notice next was Amara calling Michelle. In the
original, Haruka simply tells Michiru what's going on, succinctly. In the
dub, she says something, then Michelle says something, then she says
something again, and Michelle says something again. Why? Because Michelle
can't keep her big mouth shut, that's why. She loves to ramble. So what
was an emotional pause on the part of Haruka got turned into her
listening to Michelle.
This is when it all begins to go to pot. Suddenly needing to cover up
all this "meeting for the first time" and "I have a crush on you", the dub
writers start making up things left and right. The first thing they made
up was Elza and Michelle knowing each other from art classes. Quite a
coincidence that Elza is into art with Michelle and into track with Amara.
Isn't it possible Elza and Michelle are just friends? Or maybe they met at
a Lesbian Alliance meeting.
In the original, and I admit I'm interpreting this just a little,
Haruka has been having dreams about the end of the world and about Sailor
Neptune. So instead of her dreaming about her partner before having met
her, we have her randomly dreaming about her cousin. Mmhmm.
To cut a long story short, Michelle is already Neptune and knows her
cousin is Uranus, but the two haven't been very close recently, so she's
been able to keep this a secret. How Elza Grey plays into this, I don't
know. She's helping the cousins reconcile or something. Maybe she wants a
threesome.
Michelle immediately starts lecturing Amara about running away from her
destiny, which makes no sense when, later, she says she didn't want to
tell her, wanted to let her escape as long as she could. You're a witch,
Michelle, and you're a hypocrite. (No offense to witches, I just didn't
want to use the other word here.)
Instead of Michiru asking the girl she has a crush on if she can paint
her, we have Michelle asking her cousin out for.. hot cocoa. Hot cocoa?
Can't they even drink coffee for crying out loud?
This next scene is one of poor dubbed Michiru's worst moments. In the
original, people are chatting about what a wonderful player she is, and
painter. It's a shame, they say, that she's not very sociable. In the dub,
this gets perverted into 'social failure'. *gag spit* I'm sorry I had to
quote that, Michiru. You deserve better.
We also get the comment 'some people are just born into it'. That's
right. It goes along with dub Elza's earlier comment about a good 'gene
pool' producing talent such as Amara and Michelle. Don't think for a
minute that they actually practiced, studied, and worked hard for their
achievements!
In the next scene, where Michiru is supposed to confess she
has a crush on Haruka and has been watching her, we get Amara and Michelle
rambling about how they've grown apart and how important their pursuits
are to them. Another witch scene for Michelle occurs here. In the
original, she admits coyly that there's a certain girl (namely her) who
would like to take a ride with Haruka, and she flips her hair. Flirt,
flirt. In the dub, she makes a comment about Amara being everyone's sports
idol. With the hair flipping, this comment turns very snide. If I were
Amara, I would've smacked her right then and there.
Amara quotes the Joker next. What's up with that? Running out of lines
that make no sense anyway, so borrow another nonsense line from Batman.
But why? This scene suddenly becomes much more verbose than the original.
Amara and Michelle are rambling on and on, while Haruka and Michiru know
the meaning of dramatic pauses. While they're at it, they neatly snip
mention of Haruka being the #1 junior racer in Japan.
This scene also throws in mention of high school. High school? They're
supposed to be in junior high. This is a flashback! It's supposed to show
that Haruka and Michiru have been at this together for awhile. Grrr.
So we move on to the pivotal scene. Kid becomes monster, Neptune kicks
butt, gets hurt, Haruka doesn't touch the stick, yadda yadda. We have an
alteration of a line to let you know that Neptune would never actually
kill an innocent kid, oh no. What a wuss.
They alter other lines. Haruka explaining why she protected Neptune,
"If you injure your arm, you won't be able to play violin." Neptune
explaining how she wasn't watching Haruka all this time because she knew
she was Uranus, but because she was truly interested in her as a person.
She again repeats, bluntly and not coyly this time, that she's always
wanted to go for a ride with Haruka by the beach.
Michiru apologizes for Haruka having to find out she's Uranus.
Michelle's just glad she's finally got company. She is a such a.. but I've
said that already.
We'll jump over the destruction of the heart snatcher scene, not much
different there.
This last scene means so much more in the original. Michiru finally
gets her way. She gets to ride with Haruka, by the beach. She also got to
sketch her, as we see by her sketchbook in the back seat.
In the dub, we get some lame conversation about milkshakes.
We lose the most interesting parts of this episode. Michiru is
transformed into a little wussy witch. Elza Grey has no point to even
being there. Two girls discovering that they're not only partners, but
interested in each other gets transformed into cousins bickering with each
other. Why, I ask you. Why? Sigh.
Hot cocoa and milkshakes. Maybe they'll at least share a straw.
|